Ю билейные пол-века
Б лиже к Богу привели,
И спытаний часть прошли;
Л икований дней не мало
Е диненье с Ним давало;
Е сли бы не Божья милость,-
М н ого бед бы приключилось.
Б ыстротечность земных дней
Р адость даст душе твоей.
А нгелов святых конвой
Т вой земной хранит покой.
С ашей был ты и остался,
А лександром редко звался.
Ш ествуй рядышком с Христом!
А роматы жизни в Нём!
Р адость в духе мы желаем.
А лчность к Богу ожидаем.
Д орожи женой,Любашей
И роднею всею нашей.
О стальных полсотни лет
Н азовут все «мудрый дед».
Вячеслав Радион,
Everett, WA,USA
С Тобой Господь способно сердце
Земными днями дорожить,
Ведь Ты послал душе усердье
Хоть чем-то людям послужить... e-mail автора:radvyach@yahoo.com
Прочитано 4579 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Молодец что незабываеш поздравлять брата с днем рождения.
Мы тебя тоже поздравляем с днем рождения и желаем долгих благословенных лет жизни и творческих
успехов для славы Божьей и нам в назидание.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей ( Часть 2, Глава 15) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.